Hunyadi Mátyás beiktató oklevele Zsolna városi ingatlant illetően - 1482

(Darvas János átírata és fordítása kiegészítve)

Regeszta: Mátyás király felhívja a turóci konventet, iktassa be Solna várost egy kőház birtokába Zsolnán (Trencsén m.), mely Gloss elhunyt zsolnai polgáré volt. 1482-04-01 (Levéltári jelzet DL-DF 88664) Forrás: https://archives.hungaricana.hu/hu/charters/view/215201/?pg=0&bbox=-941%2C- 2695%2C5366%2C-235

Magyar fordítás

Mi, a túróci Szűz Mária-kolostor konventje emlékezetül hagyjuk jelen levelünk szövegével értesítve mindenkit, akit illet, hogy illő tisztelettel kézhez vettük a felséges fejedelem úr, Mátyás, Isten kegyelméből Magyarország, Csehország, Dalmácia, Horvátország stb. bevezető- és beiktatólevelét,1 amely parancsoló2 hangon szól nekünk e szavakkal: Mátyás, Isten kegyelméből Magyarország, Csehország stb. királya üdvözletünket és kegyünket küldjük híveinknek, a túróci egyház konventjének. Azt mondják nekünk Zsolna városunk polgárainak körültekintő3 bírája és esküdtjeinek képviseletében, hogy szeretnének törvényesen bevezetést nyerni ugyanezen város néhai polgára, a körültekintő Bloz egy bizonyos kőházának birtokjogába, amely, őket birtokjog címén megillető ház nyugatról Bychanzky (ma: Bittsánszky, Bicsánszky) Balázs, keleti égtáj felől pedig Sokoth István háza között fekszik ugyanezen, Trencsén vármegyében fekvő Zsolna városban. Erről szilárdan megparancsolva elrendeljük Hűségeteknek, hogy hitelt érdemlő tanúként küldjétek ki embereteket, akinek jelenlétében Nedeczi Miklós vagy Péter, avagy Zawathkai György, avagy Rudynai Balázs, vagy Dywynai Péter, a többiek távollétében a mi emberünk4 az említett Zsolna város területére, következésképp a néha Bloz ugyanott levő, előbb írt kőházához kiszállva, annak minden szomszédját és határszomszédját szabályosan összehívva és azok jelenlétében vezesse be a bírót és az esküdteket annak birtokjogába, s iktassa be őket oda annak minden haszonvétével és tartozékával együtt, az előbbi, őket megillető jogon, hogy örökké birtokolják azt, ha nem lesz ellentmondás. Az ellentmondókat pedig, ha valaki lenne majd, idézze meg az említett bíróval és esküdtekkel szemben megfelelő terminusra személyes jelenlétünk elé, hogy okát adják ellentmondásuknak. Ezután pedig a bevezetés és beiktatás efféle lefolyását az ellentmondók és megidézettek (ha akadna ilyen), illetve a szomszédok és határszomszédok (akik a beiktatáson ott voltak) nevével és a kijelölt terminussal együtt híven írjátok meg személyes jelenlétemnek. Kelt Budán, a virágvasárnap utáni hétfőn,5 az Úr ezernégyszáznyolcvankettedik évében. Mi tehát, amint ezzel tartozunk is, mindenben engedelmeskedni óhajtva a királyi felség parancsainak, úgy döntöttünk, hogy Őfelsége említett emberével, Nedeczi Miklóssal együtt kiküldjük magunk közül konventtársunkat, Gallinus presbiter frátert, hogy a fentiek annak rendje szerint való végrehajtásánál hitelt érdemlő tanúnk legyen. Akik végül onnan hozzánk visszatérve egyhangúlag eképpen tettek jelentést: hogy ők a Szent Tibor és Valerián vértanúk most elmúlt ünnepe utáni hétfőn6 az említett Zsolna város területére kiszállva, az összes szomszédot és határszomszédot szabályosan összehívva és azok jelenlétében az említett bírót és esküdteket bevezették a néhai Bloz említett kőházának birtokába, s beiktatták őket abba annak minden haszonvétjével és tartozékával együtt az őket illető jogon, hogy örökre birtokolják azt; s mivel akkor senki ellentmondó nem jelent meg, az előírt napokon, amint azt a Királyság szokásjoga megkívánja, ott maradtak. Kelt a fenti bevezetés és beiktatás tizenötödik napján, az Úr fent említett ezernégyszáznyolcvankettedik évében. A külzeten XVIII. századi kéz: Zsolna város részére a Bloz Miklós ugyane Zsolna városban levő kőházába való bevezetés tárgyában. XVI. századi kéz: Bevezetés Gloz ... kőháza ...

A latin szöveg átirata

Nos conventus monasterii beate Marie virginis de Thwrotz memorie commendamus tenore presencium significantes quibus expedit universis, quod nos litteras serenissimi principis et domini domini Mathia Dei gracia regis Hungarie Bohemie Dalmacie Croatie etc. introductorias et statutorias nobis preceptorie7 loquentes honore quo decuit recepimus in hec verba: Mathias Dei gracia rex Hungarie Bohemie etc. fidelibus nostris conventui ecclesie de Thwrocz salutem et graciam. Dicitur nobis in personis circumspectorum judicis et iuratorum civium civitatis nostre Solna, quod ipsi in dominium cuiusdam domus lapidee circumspecti condam Bloz inhabitatoris eiusdem civitatis ab occidentali inter domos Blasio Bychanzky ab orientali vero plagis Stephani Sokoth in eadem civitate Solna in comitatu Trinchiniensi existenti habite ipsos dominii iuris titulo concernens legitime vellet introire. Super quo fidelitati vestre firmiter precipientes mandamus, quatenus vestrum mittatis hominem pro testimonio fidedigno, quo presente Nicolaus vel Petrus de Nedecz aut Georgius de Zawathka seu Blasius de Rudyna sew Petrus de Dywyna, aliis absentibus homo noster, ad facies dicte civitatis Solna consequenterque prescripte domus lapidee dicti condam Bloz in eadem habite vicinis et commetaneis eiusdem universis inibi legitime convocatis et presentibus accedens introducat prefatos iudicem et iuratos in dominium eiusdem, statuatque eandem eisdem simulcum cunctis suis utilitatibus et pertinentiis quibuslibet premisso iure ipsis incumbenti perpetue possidendam, si non fuerit contradictum. Contradictores vero si qui fuerint, evocet eosdem contra annotatos iudicem et iuratos, nostram personalem in presenciam ad terminum copetentem, racionem contradictionis eorum reddituros. Et post hec huiusmodi introductionis et statucionis seriem cum contradictorum et evocatorum si qui fuerit vicinorumque et commetaneorum, qui premisse statucioni interfuerunt nominibus terminoque assignato, dicte nostre personali presencie fideliter rescribatis. Datum Bude feria secunda proxima post dominicam ramispalmarum anno Domini millesimo quadringentesimo octuagesimo secundo. Nos itaque mandatis regie serenitatis in omnibus fideliter obedire cupientes ut tenemur unacum prefato Nicolao de Nedecz homine sue serenitatis unum ex nobis videlicet fratrem Gallinum presbiterem socium nostrum conventualem ad premissa suo modo exequenda nostro pro testimonio fidedignum duxissemus destinandum. Qui tandem exinde ad nos reversi nobis consona voce retulerunt isto modo: quod ipsi feria secunda proxima post festum beatorum Tiburcii et Valeriani martyrum proxime preteritum ad facies dicte civitatis Solna, vicinis et commetaneis eiusdem universis inibi legitime convocatis et presentibus accedentes introduxissent prefatos iudicem et iuratos in dominium prescripte domus lapidee dicti condam Bloz in eadem habite statuissentque eandem eisdem simulcum cunctis suis utilitatibus et pertinenciis quibuslibet premisso iure ipsis incumbenti perpetue possidendam nemine pro tunc ipsis inibi contradictore apparente, legitimis diebus ut regni requirit consuetudo ipsis ibidem permanentibus. Datum quintodecimo die introductionis et statucionis premissorum anno Domini millesimo quadringentesimo octuagesimo secundo supradicto. A külzeten XVIII. századi kéz: Statutorie pro civitate Cholnensi ratione introductionis in domum lapideam Nicolai Bloz in eadem civitate Solna existentem elargite. XVI. századi kéz: Introductio in domum lapideam gloz q … vocatis …